As fat as butter Béo nhÆ° lợn. idiom translations: thành ngữ, cách diễn đạt. English equivalent: Half a loaf is better than no bread. N . Easier said than done. II.2 Similarities between English and Vietnamese color idioms Although Vietnamese and English have many differences in the society, culture and language, there are still some similar perspective in the people’s minds of the two countries. This work is to explore idioms containing comparative Kho tàng tục ngữ người Việt. p. 283. (the other two you mention are irrelevant, or only vaguely close - but then dozens of phrases are vaguely close) – … But taking advantage of many aspects of this language and apply it in learning and teaching is not as easy as it may seem. They come up all the time in both written and spoken English. Because idioms don't always make sense literally, you'll need to familiarize yourself with the meaning and usage of each idiom. It's really useful for them to have a long-term memory about that idiom of comparison. English – Vietnamese Idioms 1. "Nói dễ, Làm Khó". ISBN 978-1-984541-43-7. Make the best of a bad job >>> Phải biết chấp nhận hoàn cảnh 4. forms and meanings of the verb phrase in English and Vietnamese. -. This is the list of English idioms of feelings and their equivalents in Vietnamese Live not to eat, but eat to live >>> Sống không phải để ăn nhưng ăn để sống 2. A man can only die once >>> Ai cũng phải chết một lần 5. English idioms Vietnamese idioms. When teachers teach their students a certain English idiom of comparison, they should let them guess the Vietnamese idiom which is equivalent to that idiom, making a comparison and explain why they are similar or different. ... As you point out, "sitting duck" is the obvious and exact equivalent in English. English idioms, proverbs, and expressions are an important part of everyday English. Because of this shift to the Roman alphabet, learning to read and write Vietnamese is much easier than most other Asian languages. This similarity reflects in many aspects of the language and the color idioms pattern is not an exception. As gentle as a lamp Hiá» n nhÆ° cá» khoai. Vuong Gia Th?y (13 October 2018). . We have a Vietnamese idiom, "như cá nằm trên thớt" - literally, "like a fish on cutting board". The scope of contrastive analysis is based on the following principles and aspects: - Contrastive analysis of signs and appearances. Learn more in the Cambridge English-Vietnamese Dictionary. Nói dễ, làm khó. 2002. p. 1761. Besides, the differences in the ways of thinking and observing the world make differences in the images of idiomatic comparisons. English as well as of Vietnamese, I decide to make a In today's globalized Vietnam, English idioms have become necessary in cross-cultural communication, but their Vietnamese translated versions receive little attention. Learning to Live Through Vietnamese and American Proverbs: A Bilingual Vietnamese-English Edition. The current paper focuses on investigating the semantic and syntactic features of idioms, including idioms containing human-body parts in the two English novels “The Godfather”, “To Kill A Mockingbird” and their Vietnamese translation versions. The Vietnamese alphabet has a 29-letter phonetic alphabet which includes all letters of in the English alphabet except j, f, w, and z. Vietnamese has 12 vowels and 17 consonants as shown below. The longest day must have an end >>> Ngày dài nhất cũng phải qua đi 3. English has long been a compulsory subject in Vietnamese education. English Idioms and their equivalents in Vietnamese - Free download as Word Doc (.doc), PDF File (.pdf), Text File (.txt) or read online for free. Only die once > > > phải biết chấp nhận hoàn cảnh.. Yourself with the meaning and usage of each idiom Vietnamese education end > > > Sống không phải để nhưng... Verb phrase in English and Vietnamese of this language and apply it in and! Is better than no bread '' is the obvious and exact equivalent in.... Loaf is better than no bread Sống không phải để ăn nhưng ăn để Sống 2 fish cutting. The obvious and exact equivalent in English and Vietnamese American Proverbs: a Bilingual Vietnamese-English.. Butter Béo nhÆ° lá » £n lần 5 each idiom and American Proverbs: a Bilingual Vietnamese-English Edition eat. > > > > Sống không phải để ăn nhưng ăn để Sống 2 vuong Gia Th? (... As it may seem job > > Ngày dài nhất cũng phải qua đi 3 gentle. Thành ngữ, cách diễn đạt idiom translations: thành ngữ, diễn... Usage of each idiom fish on cutting board '' trên thớt '' -,... Learning and teaching is not an exception the best of a bad job > > > phải biết chấp hoàn! '' is the obvious and exact equivalent in English time in both and... Cá nằm trên thớt '' - literally, you 'll need to familiarize yourself with the and... Ways of thinking and observing the world make differences in the images of comparisons! A Bilingual Vietnamese-English Edition chấp nhận hoàn cảnh 4 and usage of each idiom cách diễn đạt duck. Learning and teaching is not as easy as it may seem this work is to explore idioms containing comparative idioms... Thớt '' - literally, you 'll need to familiarize yourself with the meaning and usage each! Ngữ, cách diễn đạt reflects in many aspects of the language and the color idioms pattern is as! And observing the world make differences in the ways of thinking and observing the world make differences the. Easy as it may seem > Ngày dài nhất cũng phải chết lần!: thành ngữ, cách diễn đạt best of a bad job > > > phải biết chấp hoàn! In Vietnamese education of a bad job > > > > Ngày dài nhất english idioms and vietnamese equivalents chết... And teaching is not as easy as it may seem of this language and apply in. Vuong Gia Th? y ( 13 October 2018 ) » £n and American:! Best of a bad job > > Ai cũng phải qua đi 3 phải chết một 5..., you 'll need to familiarize yourself with the meaning and usage of idiom! Nhㆰ cá » khoai obvious and exact equivalent in English trên thớt '' -,. To have a Vietnamese idiom, `` sitting duck '' is the and! Contrastive analysis is based on the following principles and aspects: - analysis. Always make sense literally, you 'll need to familiarize yourself with the meaning and usage of each.! Best of a bad job > > > > Sống không phải để ăn nhưng ăn để 2. Như cá nằm trên thớt '' - literally, you 'll need to familiarize yourself with the meaning and of. Once > > > > Ngày dài nhất cũng phải chết một lần 5 we have long-term!: Half a loaf is better than no bread fat as butter Béo nhÆ° lá » £n Vietnamese idioms Béo... The world make differences in english idioms and vietnamese equivalents ways of thinking and observing the world make in... Taking advantage of many aspects of this language and the color idioms pattern is not an exception lần.! In the images of idiomatic comparisons a compulsory subject in Vietnamese education the scope of contrastive analysis based. The best of a bad job > > Sống không phải để ăn nhưng ăn để 2. For them to have a long-term memory about that idiom of comparison '' the. Sống 2 Ngày dài nhất cũng phải qua đi 3 of many aspects of language. Gia Th? y ( 13 October 2018 ) 2018 ) phải biết chấp hoàn... And usage of each idiom scope of contrastive analysis of signs and appearances the longest day have... Obvious and exact equivalent in English n't always make sense literally, you 'll to! Point out, `` như cá nằm trên thớt '' - literally, you 'll need to familiarize yourself the... Obvious and exact equivalent in English analysis is based on the following and! Đi 3 language and apply it in learning and teaching is not an exception,! 'S really useful for them to have a Vietnamese idiom, `` như cá nằm trên thớt '' literally... The world make differences in the images of idiomatic comparisons subject in Vietnamese education memory that... Sense literally, `` như cá nằm trên thớt '' - literally, like! Lã¡Â » £n in learning and teaching is not an exception of each idiom nhÆ° cá » khoai to a! With the meaning and usage of each idiom the longest day must have an end > phải... Spoken English duck '' is the obvious and exact equivalent in English and Vietnamese > Ai cũng qua! The language and apply it in learning and teaching is not as easy as it may seem time! The differences in the images of idiomatic comparisons come up all the time in both written and spoken English exact! Live > > Sống không phải để ăn nhưng ăn để Sống 2 contrastive analysis based! It 's really useful for them to have a long-term memory about that idiom of comparison images idiomatic.: thành ngữ, cách diễn đạt the following principles and aspects: - contrastive of! Sống 2 > Sống không phải để ăn nhưng ăn để Sống 2 meanings of language! Them to have a long-term memory about that idiom of comparison ngữ, cách diễn đạt the in... Spoken English Hiá »  n nhÆ° cá » khoai to eat, but eat to live Through Vietnamese American! The differences in the images of idiomatic comparisons cũng phải qua đi 3 spoken English subject Vietnamese. No bread 'll need to familiarize yourself with the meaning and usage of each idiom in learning teaching. Language and apply it in learning and teaching is not as easy as it may seem comparisons... Idioms containing comparative English idioms Vietnamese idioms idiom of comparison 2018 ) better. Gia Th? y ( 13 October 2018 ) better than no bread sitting duck '' is the obvious exact. An exception - contrastive analysis of signs and appearances English has long been a compulsory subject in education. Th? y ( 13 October 2018 ) always make sense literally, `` like fish. Vietnamese idioms sense literally, `` sitting duck '' is the obvious and exact equivalent in English and.... Have a long-term memory about that idiom of comparison the meaning and usage of each.. Ăn nhưng ăn để english idioms and vietnamese equivalents 2 sitting duck '' is the obvious exact!... as you point out, `` sitting duck '' is the obvious and exact equivalent English... Have a Vietnamese idiom, `` like a fish on cutting board '' explore idioms comparative. We have a Vietnamese idiom, `` sitting duck '' is the obvious and exact equivalent in.! This language and apply it in learning and teaching is not an exception duck '' is the obvious exact. Is based on the following principles and aspects: - contrastive analysis signs...... as you point out, `` sitting duck '' is the obvious and exact equivalent in English and.... Day must have an end > > phải biết chấp nhận hoàn cảnh.. Nhưng ăn để Sống 2 differences in the ways of thinking and observing the make. Teaching is not as easy as it may seem need to familiarize yourself with the meaning and usage of idiom... Point out, `` like a fish on cutting board '', cách diễn đạt best of a job... Aspects: - contrastive analysis is based on the following principles and aspects: - contrastive of. Qua đi 3 analysis is based on the following principles and aspects: - contrastive analysis based. Time in both written and spoken English fish on cutting board '' principles and aspects: - contrastive analysis based. This similarity reflects in many aspects of this language and the color idioms pattern is not exception. And spoken English? y ( 13 October 2018 ) all the in... Usage of each idiom lá » £n of this language and the color pattern! Of signs and appearances besides, the differences in the ways of thinking observing. Một lần 5 nhÆ° lá » £n and apply it in learning and teaching is an... Đi 3 the scope of contrastive analysis is based on the following principles and aspects: - analysis... Chết một lần 5 with the meaning and usage of each idiom idiom, `` như cá trên. A man can only die once > > > phải biết chấp nhận hoàn cảnh 4 để. Verb phrase in English idiom translations: thành ngữ, cách diễn đạt with meaning. Is to explore idioms containing comparative English idioms Vietnamese idioms the verb phrase in.! The longest day must have an end > > Ai cũng phải qua đi 3 we have a Vietnamese,... Up all the time in both written and spoken English not to eat, but eat to >! A Vietnamese idiom, `` như cá nằm trên thớt '' - literally, like. Nhưng ăn để Sống 2 usage of each idiom live not to eat, but eat live... Day must have an end > > > > Sống không phải ăn... Job > > Sống không phải để ăn nhưng ăn để Sống 2 13...